Share
Qu’est-ce que la Langue Française Parlée Complétée (LFPC) et comparaison avec la Langue des Signes Française (LSF)
La Langue Française Parlée Complétée (LFPC) est un système de communication qui vise à rendre la langue française entièrement accessible aux personnes sourdes ou malentendantes. Contrairement à la langue des signes, la LFPC n’est pas une langue à part entière, mais une méthode de soutien à la lecture labiale.
Fonctionnement
La LFPC combine les mouvements des lèvres avec des gestes spécifiques (appelés « clés » ou « compléments ») réalisés près du visage. Ces gestes permettent de lever les ambiguïtés dues à la lecture labiale, car de nombreux sons en français (comme les consonnes « p », « b », « m ») sont visuellement identiques sur les lèvres. Les clés manuelles sont organisées en fonction de la position des voyelles et consonnes pour clarifier les sons mal visibles.
Origine
La méthode est inspirée du Cued Speech, développé en 1967 par le Dr Orin Cornett aux États-Unis, avant d’être adaptée au français en 1980. L’objectif était de rendre toutes les langues parlées accessibles aux personnes sourdes, en associant des gestes manuels aux sons pour aider à la perception et à la compréhension de la langue parlée.
Utilité :
- Accès à l’apprentissage du français : La LFPC permet aux enfants sourds de mieux percevoir les phonèmes du français, facilitant ainsi l’apprentissage de la langue orale et écrite.
- Compréhension dans toutes les situations : En combinaison avec la lecture labiale, elle améliore la compréhension des conversations dans des environnements où l’audition est limitée (bruits de fond, situations à plusieurs interlocuteurs, etc.).
- Intégration scolaire : Utilisée dans les établissements scolaires, elle aide les élèves sourds ou malentendants à mieux suivre les cours dispensés à l’oral.
Populations concernées :
- Les personnes sourdes ou malentendantes, en particulier celles ayant un accès réduit à la perception des sons par des appareils auditifs ou des implants cochléaires.
- Les enfants sourds dont les parents choisissent de leur enseigner la langue parlée, souvent dans le cadre d’une éducation bilingue (langue des signes et français parlé).
Exemple :
Prenons un exemple simple avec le mot « baleine ». En lecture labiale, il est impossible de distinguer les sons « b » de « m », car ces sons se ressemblent visuellement. Avec la LFPC, des gestes manuels précis viennent clarifier ces sons, rendant la distinction évidente.
La Langue Française Parlée Complétée est donc un outil essentiel pour l’inclusion des personnes sourdes dans la société francophone, en offrant un meilleur accès à la langue parlée et à la communication.
En savoir plus sur notre page : FALC
La Langue Française Parlée Complétée (LFPC) et la Langue des Signes Française (LSF) sont deux systèmes de communication très différents, même s’ils sont tous deux destinés aux personnes sourdes ou malentendantes. Voici les principales différences entre ces deux approches :
Nature du langage
- Langue des Signes Française (LSF) : C’est une langue à part entière, avec sa propre grammaire, syntaxe et lexique. Elle est visuo-gestuelle et ne se base pas sur la langue française orale. Les signes représentent des concepts ou des mots, et la structure des phrases diffère de celle du français.
- Langue Française Parlée Complétée (LFPC) : Ce n’est pas une langue autonome, mais un système de codage qui accompagne la langue française orale. La LFPC aide à clarifier la lecture labiale en associant des gestes aux phonèmes du français, pour rendre l’oral accessible à ceux qui ont des difficultés d’audition.
Utilisation des gestes
- LSF : Utilise un ensemble de signes qui représentent des mots, des idées, ou des concepts. Chaque signe a une forme spécifique et correspond à un élément de communication (noms, verbes, adjectifs, etc.). Elle utilise également des expressions faciales et des postures pour ajouter du contexte ou de l’émotion.
- LFPC : Utilise des compléments manuels (clés) qui se placent près du visage pour distinguer des sons similaires sur les lèvres. Ces gestes n’ont pas de signification en eux-mêmes, mais servent uniquement à clarifier les sons (par exemple, pour différencier « p » et « b », ou « m » et « n »).
Structure grammaticale
- LSF : A une structure grammaticale propre, qui est souvent très différente de celle du français oral. Par exemple, l’ordre des mots peut être modifié, et la conjugaison des verbes se fait par des variations de signe ou d’expression corporelle.
- LFPC : Respecte entièrement la grammaire et la syntaxe du français oral. Elle est utilisée pour compléter la parole en français, sans modifier la structure de la langue.
Public cible
- LSF : Principalement utilisée par des personnes sourdes qui communiquent majoritairement en langue des signes. Elle est aussi employée par des personnes malentendantes, des familles, des enseignants, et des interprètes spécialisés.
- LFPC : Ciblée principalement aux personnes sourdes ou malentendantes qui veulent ou doivent utiliser la langue française orale, par exemple, dans des contextes éducatifs ou familiaux où la communication se fait majoritairement en français.
Accès à la langue écrite
- LSF : L’apprentissage de la langue écrite en français peut être plus difficile pour les personnes dont la langue première est la LSF, car le passage d’une langue visuelle à une langue écrite peut poser des défis supplémentaires (différences de grammaire, d’ordre des mots, etc.).
- LFPC : Le but principal de la LFPC est de faciliter l’accès à la langue française orale et écrite. En aidant à comprendre la parole orale, la LFPC peut aussi soutenir l’apprentissage de la lecture et de l’écriture en français.
Utilisation en contexte éducatif
- LSF : Utilisée dans les écoles bilingues (LSF-français), elle permet aux enfants sourds d’apprendre dans leur langue première et d’acquérir progressivement la langue française en parallèle.
- LFPC : Souvent utilisée dans des écoles où l’enseignement se fait en français oral, elle soutient les élèves sourds qui apprennent la langue parlée et écrite en clarifiant ce qui est dit à l’oral.
Relation avec la langue orale
- LSF : Indépendante de la langue orale française, elle peut être utilisée seule, sans avoir besoin de correspondre au français parlé.
- LFPC : Complément de la langue orale française, elle nécessite la présence de la parole : pour être utilisée. Elle est un outil pour rendre la communication orale plus compréhensible.
Quelques liens :
En résumé :
- La LSF est une langue visuelle distincte avec sa propre grammaire, utilisée par la communauté sourde pour communiquer naturellement.
- La LFPC est un système de soutien à la langue parlée française, destiné à rendre les sons visibles pour les personnes ayant des difficultés à entendre, tout en respectant la grammaire et la structure du français oral.
Les deux approches sont complémentaires et peuvent être utilisées ensemble en fonction des besoins des personnes sourdes ou malentendantes et de leurs contextes de communication.
La 19e édition du festival de musiques électroniques Reperkusound promet une expérience inoubliable, marquée par la diversité musicale et l’accessibilité à tous. Du 29 au 31 mars, le Double Mixte à Villeurbanne vibrera au rythme des beats et des basses, offrant un rendez-vous incontournable pour les passionnés de musique électronique. Les présentateurs de Mediatone, association Lire la suite30
La BORNE SERVICES est conçue et réalisée par de Régie Access. Cette borne multifonctions est montée sur roulettes avec freins, elle se pose dans un lieu accessible aux personnes à mobilité réduite afin de recharger les fauteuils électriques, mais également pour répondre à différents autres besoins. Cette borne est adaptée aux organisations d’évènements culturels ou Lire la suite30
Une nouveauté en cours de développement. Après 5 ans de réflexion, notre équipe a finalement décidé de mettre au point un nouveau « produit », un Kit pour enfin rendre accessible à tous, sinon au plus grand nombre les bureaux de vote. Comme le disent toutes les associations « L’exercice du droit de vote est un socle de toute société inclusive » sachant Lire la suite30